Nissa, 1958.
Si vira un peplum à la Victorine, Les amours impossibles de Calpurnia, que li pilhon part de Nissart, figurant e tecnician. De falabrac de touti souòrta : de legiounari nissart que parlon latin o de legiounari rouman que parlon nissart o de legiounari latino-nissardo-rouman que parlon francès. Metès-li au mitan quauqu caprici de vedeta italiana e m’acò aurès la prova que lou cinemà, es coumplicat !
Mà qu es - o qu soun – l(o)u falabrac ?
Nice, 1958
On tourne un péplum à la Victorine, Les amours impossibles de Calpurnia, auquel participent des Niçois, figurants et techniciens. Des falabracs de toutes sortes : des légionnaires niçois parlant latin ou des légionnaires romains parlant niçois ou des légionnaires latino-nissardo-romains parlant français. Ajoutez à cela quelques caprices de vedette italienne et vous aurez ainsi la preuve que le cinéma, c’est compliqué !
Mais qui est – ou qui sont – le(s) falabrac(s) ?